"Молитва" или "честное слово"?

Вот, благодаря Павлу Левушкану узнал такую штуку:

Все помнят песню “Бомбардировщики”. Этот образец “советского джаза” (в более современных версиях песня исполняется в стиле кантри) был без сомнения хитом в свое время.
Мы летим, ковыляя во мгле,
Мы идем на последнем крыле,
Бак пробит, хвост горит,
И машина летит
На честном слове и на одном крыле.
Только вот в оригинале говорится совершенно не о “честном слове”, а о молитве. Потому что и оригинал песни появился не в СССР, а в США, как многие наверное знают.
В Америке эта песня появилась в 1943 году и называлась она “Comin’ In On A Wing And A Prayer” (буквально - “Летим на крыле и молитве”). Слова написал Гарольд Адамсон (Harold Adamson, 1906-1980) - соавтор не менее популярного американского композитора Джимми Макхью по многим работам. Песня запомнилась американцам, а президент Трумэн даже процитировал ее строки в одной из своих речей, посвященных окончанию войны. Существуют ее современные (в стиле “кантри”) и сохраняются старые записи.
Comin’ in on a wing and a prayer,
Comin’ in on a wing and a prayer,
Though there’s one motor gone
We can still carry on,
Comin’ in on a wing and a prayer.
В СССР песня стала популярной, благодаря прекрасной аранжировке и исполнению Эдит и Леонидом Утесовыми в сопровождении Государственного джаз-оркестра РСФСР. Авторам русского текста С. Болотину и Т. Сикорской пришлось преодолеть большие трудности, в частности, исключить явное упоминание о молитве и вере в Господа - это не прошло бы в те непростые времена.


Вот версия Утесова:



А вот современное исполнения как оригинала, так и перевода:

-----------------------------------
Это может быть интересно - Турв в Сочи, Адлер, Анапу, Геленджик.
Думаю вам понравится - швейцарские часы.
Обязательно посмотрите - кризис выход! Хороший сайт!!!

Подписаться на RSS блога можно здесь